Name des Moduls | [361100] Literaturwissenschaft und Übersetzen - Vertiefung Slawistik | Bezeichnung des Moduls | MLÜ-LWÜ-S |
Studiengang | [837] - Lit. Übersetzen | ECTS Punkte | 5 |
Arbeitsaufwand für Selbststudium | 120 | Häufigkeit des Angebotes (Modulturnus) | jedes Semester |
Arbeitsaufwand in Präsenzstunden | 30 | Dauer des Moduls | 1 |
Arbeitsaufwand Summe (Workload) | 150 | ||
Modul-Verantwortliche/r | Slawistik: Prof. Dr. Andrea Meyer-Fraatz |
Voraussetzung für die Vergabe von Leistungspunkten (Prüfungsform) | Hausarbeit (100%) |
Zusätzliche Informationen zum Modul | Bei Sprachschwerpunkt Serbisch/Kroatisch: Angebot jedes Jahr im Wintersemester |
Empfohlene Literatur | Wird in den Veranstaltungen bekanntgegeben |
Unterrichtssprache | Deutsch |
Voraussetzung für die Zulassung zum Modul | -- |
Empfohlene bzw. erwartete Vorkenntnisse | Grundlagen der Literaturwissenschaft der jeweiligen Schwerpunktphilologie (Bulgarisch, Polnisch, Russisch, Serbisch/ Kroatisch), erworben etwa in einem philologischen B.A.-Studium Empfohlen für das erste M.A.-Fachsemester |
Verwendbarkeit (Voraussetzung wofür) | -- |
Art des Moduls (Pflicht-, Wahlpflicht- oder Wahlmodul) | 837 MA Literarisches Übersetzen (Slawistik): Pflichtmodul |
Zusammensetzung des Moduls / Lehrformen (V, Ü, S, Praktikum, …) | 1 S (2 SWS) |
Inhalte | Vertiefung des vorhandenen literaturwissenschaftlichen Wissens und Ausweitung der Inhalte auf die Domäne des literarischen Übersetzens, z.B. unter den Aspekten von Intertextualität, Translingualität, Kulturtransfer, Rezeptionsgeschichte, Rezeptionsästhetik. Speziellere Probleme der Geschichte der slawischen Literaturen von den Anfängen bis zur jüngsten Vergangenheit. Wissenschaftliche Behandlung von Spezialproblemen der slawischen Literaturen in Bezug auf einen Autor, eine Gattung oder eine Epoche. Bearbeitung einer Fragestellung mit thematischem Bezug zum literarischen Übersetzen, basierend auf den Inhalten der besuchten Lehrveranstaltung, in Absprache mit Lehrenden der LV und dem/-r Modulverantwortlichen. |
Lern- und Qualifikationsziele | Die Studierenden kennen die Gattungstraditionen der ausgangssprachlichen Literatur und können literarische Texte der Ausgangssprache analysieren. Sie können Stilmerkmale ausgangssprachlicher Literatur erkennen und beurteilen. Sie kennen literarische Traditionen in der Ausgangskultur, können intertextuelle Bezüge erkennen und können einen zielsprachlichen Text im literarischen System der Kultur der Zielsprache verorten. |
Voraussetzung für die Zulassung zur Modulprüfung | Das Erreichen der Lern- und Qualifikationsziele setzt eine regelmäßige und aktive Teilnahme voraus. Dies schließt die Übernahme einer oder mehrerer, von den Lehrenden gestellten, adäquaten mündlichen oder schriftlichen Seminarleistung(en) ein. |