Name des Moduls | [10090] Übersetzen Englisch-Deutsch I | Bezeichnung des Moduls | BA.AA.KSP6 |
Studiengang | [608] - Anglistik/Amerikanistik | ECTS Punkte | 5 |
Arbeitsaufwand für Selbststudium | 120 | Häufigkeit des Angebotes (Modulturnus) | jedes 2. Semester (jährlich) |
Arbeitsaufwand in Präsenzstunden | 30 | Dauer des Moduls | 1 |
Arbeitsaufwand Summe (Workload) | 150 | ||
Modul-Verantwortliche/r | Dr. Andrew Liston |
Voraussetzung für die Vergabe von Leistungspunkten (Prüfungsform) | Klausur oder Projektarbeit |
Empfohlene Literatur | k. A. |
Unterrichtssprache | Deutsch und Englisch |
Voraussetzung für die Zulassung zum Modul | keine |
Empfohlene bzw. erwartete Vorkenntnisse | -- |
Verwendbarkeit (Voraussetzung wofür) | -- |
Art des Moduls (Pflicht-, Wahlpflicht- oder Wahlmodul) | 608 B.A. Anglistik/Amerikanistik Kernfach: Pflichtmodul |
Zusammensetzung des Moduls / Lehrformen (V, Ü, S, Praktikum, …) | Ü (2 SWS) (seminaristischer Unterricht) |
Inhalte | Das Modul vermittelt Fertigkeiten und Kenntnisse, um englische Texte unterschiedlicher Gattungen in Sinn und Funktion präzise zu erfassen und unter Verwendung geeigneter Hilfsmittel adäquat ins Deutsche zu übertragen. |
Lern- und Qualifikationsziele | Die Studierenden kennen Strategien und Hilfsmittel für die englisch-deutsche Übersetzung. Sie können · zur Bedeutungserschließung den Kontext, ein- und zweisprachige Wörterbücher, Korpora und enzyklopädische Quellen heranziehen, · stilistische und konnotative Markierungen erkennen und adäquat wiedergeben, · Funktionen von Texten und einzelnen Ausdrücken erkennen und adäquat wiedergeben, · zielsprachlich korrekt und angemessen formulieren, · insgesamt ihr Leseverstehen verbessern und eine grundlegende übersetzerische Kompetenz ausbilden. |
Voraussetzung für die Zulassung zur Modulprüfung | regelmäßige und aktive Teilnahme (Aufgaben, Präsentationen und Tests, deren Art und Umfang zu Beginn der Veranstaltung bekannt gegeben werden) |