Nach einer kurzen theoretischen Einführung in die Wissenschaft und Methodik des Übersetzens werden wir uns mit der Übersetzung gemeinsprachlicher Texte aus dem Bereich Tourismus beschäftigen, in denen es auch um die Vermittlung kulturellen Wissens geht.
Darüber hinaus wird der Umgang mit unterschiedlichen Textsorten vermittelt, indem Woche für Woche Beispieltexte informativer, appellativer sowie narrativer Natur übersetzt und diskutiert werden (Nachrichten, Werbetexte, Auszug aus Roman).
Neben dem Ausbau der passiven Italienischkenntnisse steht auch die Verbesserung der muttersprachlichen Kompetenz im Zentrum des Unterrichts. Der Schwerpunkt wird auf der sprachlich-formalen Korrektheit, der Textkohärenz und der Textsortenangemessenheit der Übersetzungen liegen.
Ziel ist es dabei, die Studierenden für den Übersetzungsprozess zu sensibilisieren, so dass die jeweiligen übersetzerischen Entscheidungen begründet werden können.
|